Genesis 18:12

Assim, pois, riu-se Sara consigo, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, sendo também o meu senhor já velho?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Riu-se, portanto, Sara em seu íntimo, considerando: ´Agora que estou velha e velho também está o meu senhor, como ainda teremos prazer sexual?`

King James Atualizada

Assim pois riu-se Sara consigo, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, sendo também o meu senhor já velho?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"

New International Version

Por isso riu consigo mesma, quando pensou: "Depois de já estar velha e meu senhor já idoso, ainda terei esse prazer? "

Nova Versão Internacional

Por isso Sara riu em seu íntimo, dizendo consigo mesma: - Depois de velha, e velho também o meu senhor, terei ainda prazer?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim que riose Sara entre si, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, e meu Senhor ser já velho.

1848 - Almeida Antiga

Riu-se, pois, Sara no seu íntimo, dizendo consigo mesma: Depois de velha, e velho também o meu senhor, terei ainda prazer?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

American Standard Version

And Sarah, laughing to herself, said, Now that I am used up am I still to have pleasure, my husband himself being old?

Basic English Bible

Sara então riu-se consigo, dizendo: Depois de haver envelhecido, terei ainda prazer, sendo também o meu senhor já velho?

Almeida Recebida

Por isso, riu consigo e disse: ´Como poderia uma mulher da minha idade ter esse prazer, ainda mais quando meu senhor, meu marido, também é idoso?`.

Nova Versão Transformadora

Por isso riu por dentro e pensou assim: - Como poderei ter prazer sexual agora que eu e o meu senhor estamos velhos?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 18

E correu Abraão às vacas, e tomou uma vitela tenra e boa, e deu-a ao moço, que se apressou em prepará-la.
E tomou manteiga e leite e a vitela que tinha preparado e pôs tudo diante deles; e ele estava em pé junto a eles debaixo da árvore; e comeram.
E disseram-lhe: Onde está Sara, tua mulher? E ele disse: Ei-la, aí está na tenda.
E disse: Certamente tornarei a ti por este tempo da vida; e eis que Sara, tua mulher, terá um filho. E ouviu-o Sara à porta da tenda, que estava atrás dele.
E eram Abraão e Sara já velhos e adiantados em idade; já a Sara havia cessado o costume das mulheres.
12
Assim, pois, riu-se Sara consigo, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, sendo também o meu senhor já velho?
E disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Na verdade, gerarei eu ainda, havendo já envelhecido?
Haveria coisa alguma difícil ao Senhor? Ao tempo determinado, tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho.
E Sara negou, dizendo: Não me ri, porquanto temeu. E ele disse: Não digas isso, porque te riste.
E levantaram-se aqueles varões dali e olharam para a banda de Sodoma; e Abraão ia com eles, acompanhando-os.
E disse o Senhor: Ocultarei eu a Abraão o que faço,