II Samuel 11:23

E disse o mensageiro a Davi: Na verdade, que mais poderosos foram aqueles homens do que nós e saíram a nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse o mensageiro a Davi: Na verdade, aqueles homens foram mais poderosos do que nós e saíram contra nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse o mensageiro a Davi: Na verdade que mais poderosos foram aqueles homens do que nós, e saíram a nós ao campo: porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O mensageiro disse a Davi: - Na verdade, aqueles homens eram mais fortes do que nós e saíram para lutar contra nós em campo aberto. Mas nós fomos contra eles, até a entrada do portão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O mensageiro disse assim: - Os inimigos eram mais fortes do que nós e saíram para fora da cidade para lutar em campo aberto. Mas nós os forçamos a voltar para o portão da cidade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

dizendo: "Eles nos sobrepujaram e saíram contra nós em campo aberto, mas nós os fizemos retroceder para a porta da cidade.

Nova Versão Internacional

´O inimigo saiu contra nós em campo aberto`, disse o mensageiro. ´Quando os perseguíamos de volta até o portão da cidade,

Nova Versão Transformadora

E disse o mensageiro a David, na verdade que mais poderosos forão aquelles varões do que nós. e sahirãoa nós ao campo: porem nos fomos contra elles, até a entrada da porta.

1848 - Almeida Antiga

Disse o mensageiro a Davi: Os homens ganharam uma vantagem sobre nós, e sairam contra nos ao campo; porém nos os repelimos até a entrada da porta.

Almeida Recebida

O mensageiro comunicou a Davi: ´Os homens ganharam uma vantagem sobre nós e saíram contra nós ao campo; mas nós os repelimos até a entrada da porta.

King James Atualizada

And the man said to David, Truly the men got the better of us, and came out against us into the open country, but we sent them back to the very doors of the town.

Basic English Bible

The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance of the city gate.

New International Version

And the messenger said unto David, The men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entrance of the gate.

American Standard Version

II Samuel 11

Então, enviou Joabe e fez saber a Davi todo o sucesso daquela peleja.
E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
e, sucedendo que o rei se encolerize e te diga: Por que vos chegastes tão perto da cidade a pelejar? Não sabíeis vós que haviam de atirar do muro?
Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele, do muro, um pedaço de uma mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então, dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a Davi tudo para que Joabe o enviara.
23
E disse o mensageiro a Davi: Na verdade, que mais poderosos foram aqueles homens do que nós e saíram a nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.
Então, os flecheiros atiraram contra os teus servos desde o alto do muro, e morreram alguns dos servos do rei; e também morreu o teu servo Urias, o heteu.
E disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não te pareça isso mal aos teus olhos; pois a espada tanto consome este como aquele; esforça a tua peleja contra a cidade e a derrota; esforça-o tu assim.
Ouvindo, pois, a mulher de Urias que Urias, seu marido, era morto, lamentou a seu senhor.
E, passado o luto, enviou Davi e a recolheu em sua casa; e lhe foi por mulher e ela lhe deu um filho. Porém essa coisa que Davi fez pareceu mal aos olhos do Senhor.