E puseram as suas armas na casa do seu deus e a sua cabeça fixaram na casa de Dagom.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram na casa de Dagom.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E puseram as suas armas na casa do seu deus, e a sua cabeça fixaram na casa de Dagom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram no templo de Dagom.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles puseram as armas dele num dos seus templos e penduraram a sua cabeça no templo de Dagom, o deus deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Expuseram suas armas num dos templos dos seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
Nova Versão Internacional
Colocaram a armadura de Saul no templo de seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
Nova Versão Transformadora
E puzérão suas armas na casa de seu deos: e sua cabeça affixárão na casa de Dagon.
1848 - Almeida Antiga
Puseram as armas dele na casa de seus deuses, e afixaram sua cabeça na casa de Dagom.
Almeida Recebida
Expuseram as armas reais de Saul em um dos templos dedicados aos seus deuses e penduraram a cabeça de Saul no templo de Dagom.
King James Atualizada
And they put his war-dress in the house of their gods, and put up his head in the house of Dagon.
Basic English Bible
They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
New International Version
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
American Standard Version
Comentários