Ester 4:13

Então, disse Mardoqueu que tornassem a dizer a Ester: Não imagines, em teu ânimo, que escaparás na casa do rei, mais do que todos os outros judeus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, lhes disse Mordecai que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares na casa do rei, só tu escaparás entre todos os judeus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então disse Mardoqueu que tornassem a dizer a Ester: Não imagines em teu ânimo que escaparás na casa do rei, mais do que todos os outros judeus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Mordecai pediu que respondessem a Ester: ´Não pense que, por estar no palácio real, você será a única, entre todos os judeus, que conseguirá escapar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mordecai mandou o seguinte recado para ela: ´Não pense que, por morar no palácio, só você, entre todos os judeus, escapará da morte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

mandou dizer-lhe: "Não pense que pelo fato de estar no palácio do rei, de todos os judeus só você escapará,

Nova Versão Internacional

Mardoqueu enviou esta resposta a Ester: ´Não pense que por estar no palácio você escapará quando todos os outros judeus forem mortos.

Nova Versão Transformadora

Então disse Mordechai, que tornassem a dizer a Esther: não imagines em teu animo, que escaparás na casa do Rei, mais que todos os outros Judeos.

1848 - Almeida Antiga

Então Mardoqueu mandou que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares no palácio do rei, terás mais sorte para escapar do que todos os outros judeus.

Almeida Recebida

imediatamente mandou adverti-la: ´Não imagines que, somente por estares vivendo no palácio do rei, serás a única a escapar da matança dos judeus,

King James Atualizada

Then Mordecai sent this answer back to Esther: Do not have the idea that you in the king's house will be safe from the fate of all the Jews.

Basic English Bible

he sent back this answer: "Do not think that because you are in the king's house you alone of all the Jews will escape.

New International Version

Then Mordecai bade them return answer unto Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.

American Standard Version

Ester 4

Também lhe deu a cópia da lei escrita que se publicara em Susã para os destruir, para a mostrar a Ester, e lha fazer saber, e para lhe ordenar que fosse ter com o rei, e lhe pedisse, e suplicasse na sua presença pelo seu povo.
Veio, pois, Hataque e fez saber a Ester as palavras de Mardoqueu.
Então, disse Ester a Hataque e mandou-lhe dizer a Mardoqueu:
Todos os servos do rei e o povo das províncias do rei bem sabem que para todo homem ou mulher que entrar ao rei, no pátio interior, sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, salvo se o rei estender para ele o cetro de ouro, para que viva; e eu, nestes trinta dias, não sou chamada para entrar ao rei.
E fizeram saber a Mardoqueu as palavras de Ester.
13
Então, disse Mardoqueu que tornassem a dizer a Ester: Não imagines, em teu ânimo, que escaparás na casa do rei, mais do que todos os outros judeus.
Porque, se de todo te calares neste tempo, socorro e livramento doutra parte virá para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se para tal tempo como este chegaste a este reino?
Então, disse Ester que tornassem a dizer a Mardoqueu:
Vai, e ajunta todos os judeus que se acharem em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, nem de dia nem de noite, e eu e as minhas moças também assim jejuaremos; e assim irei ter com o rei, ainda que não é segundo a lei; e, perecendo, pereço.
Então, Mardoqueu foi e fez conforme tudo quanto Ester lhe ordenou.