A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende e considera as maravilhas de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende, e considera as maravilhas de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
Nova Versão Internacional
´Preste atenção, Jó! Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
Nova Versão Transformadora
A isto, ó Job, inclina teus ouvidos: poem-te em pé, e considera as maravilhas de Deos.
1848 - Almeida Antiga
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
Almeida Recebida
Ó Jó, escuta! Inclina teus ouvidos para refletir sobre as maravilhas de Deus!
King James Atualizada
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
Basic English Bible
"Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.
New International Version
Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
American Standard Version
Comentários