Jeremias 46:15

Por que foram derribados os teus valentes? Não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por que foi derribado o teu Touro? Não se pôde ter de pé, porque o Senhor o abateu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Por que foram derribados os teus valentes? não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por que o seu Touro está caído no chão? Não pôde se manter em pé, porque o Senhor o abateu.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o Senhor Deus o jogou no chão!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por que o deus Ápis fugiu? O seu touro não resistiu, porque o Senhor o derrubou.

Nova Versão Internacional

Por que seus guerreiros caíram? Não conseguem ficar em pé, pois o Senhor os derrubou.

Nova Versão Transformadora

Porque forão derribados teus valentes? não se pudérão estar em pé, porque Jehovah os rempuxou.

1848 - Almeida Antiga

Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu.

Almeida Recebida

Ora, por que motivo o deus Ápis, Touro, e seus guerreiros fugiram ou estão estirados no chão? Eis que o touro poderoso jaz no solo, porque Yahweh o derrubou!

King James Atualizada

Why has Apis, your strong one, gone in flight? he was not able to keep his place, because the Lord was forcing him down with strength.

Basic English Bible

Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the Lord will push them down.

New International Version

Why are thy strong ones swept away? they stood not, because Jehovah did drive them.

American Standard Version

Jeremias 46

Porque este dia é o dia do Senhor Jeová dos Exércitos, dia de vingança para se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor Jeová dos Exércitos tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde, multiplicas remédios; não há cura para ti.
As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente, e ambos caíram juntos.
Palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para ferir a terra do Egito:
Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te, porque a espada devorou o que está ao redor de ti.
15
Por que foram derribados os teus valentes? Não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.
Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que, certamente, como o Tabor entre os montes e como o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.
Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação e será abrasada, até que ninguém mais aí more.
Bezerra mui formosa é o Egito, mas já vem a destruição; vem do Norte.