Lucas 20:14

Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo-o, porém, os lavradores, arrazoavam entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que a herança venha a ser nossa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

- Mas, quando os lavradores viram o filho, começaram a discutir entre si: ´Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: ´Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ´Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa`.

Nova Versão Internacional

´No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ´Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!`.

Nova Versão Transformadora

Mas vendo-o os lavradores, arrazoarão entre si, dizendo: este he o herdeiro, vinde, mate-mo-lo, paraque a herdade seja nossa.

1848 - Almeida Antiga

Mas quando os lavradores o viram, arrazoaram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.

Almeida Recebida

Contudo, assim que os vinicultores o viram, tramaram entre si argumentando: ´Este é o herdeiro! Ora, vamos matá-lo, e assim, a herança caberá a nós`.

King James Atualizada

But when the workmen saw him, they said to one another, This is he who will one day be the owner of the property: let us put him to death and the heritage will be ours.

Basic English Bible

"But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'

New International Version

But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.

American Standard Version

Lucas 20

E começou a dizer ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e partiu para fora da terra por muito tempo.
E, no devido tempo, mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no vazio.
E tornou ainda a mandar outro servo; mas eles, espancando também a este e afrontando-o, mandaram-no vazio.
E tornou ainda a mandar um terceiro; mas eles, ferindo também a este, o expulsaram.
E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14
Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isso, disseram: Não seja assim!
Mas ele, olhando para eles, disse: Que é isto, pois, que está escrito? A pedra que os edificadores reprovaram, essa foi feita cabeça da esquina.
Qualquer que cair sobre aquela pedra ficará em pedaços, e aquele sobre quem ela cair será feito em pó.
E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo, porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.