Jesus respondeu e disse-lhe:
Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A isto, respondeu Jesus:
Em verdade, em verdade te digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Jesus respondeu, e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus respondeu:
- Em verdade, em verdade lhe digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o Reino de Deus. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Jesus respondeu:
- Eu afirmo ao senhor que isto é verdade: ninguém pode ver o Reino de Deus se não nascer de novo. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em resposta, Jesus declarou: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo".
Nova Versão Internacional
Jesus respondeu: ´Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus`.
Nova Versão Transformadora
Respondeo Jesus e disse-lhe: Em verdade, em verdade te digo, que aquelle que não tornar a nascer, não pode ver o Reino de Deos.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
Almeida Recebida
Jesus respondeu-lhe, declarando: ´Em verdade, em verdade te asseguro que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.`
King James Atualizada
Jesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.
Basic English Bible
Jesus replied,
"Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again. The Greek for [again] also means [from above]; also in verse 7. "New International Version
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
American Standard Version
Comentários