como nada, que útil seja, deixei de vos anunciar e ensinar publicamente e pelas casas,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
jamais deixando de vos anunciar coisa alguma proveitosa e de vo-la ensinar publicamente e também de casa em casa,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como nada, que útil seja, deixei de vos anunciar, e ensinar publicamente e pelas casas,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês sabem que jamais deixei de anunciar o que fosse proveitoso e de ensinar isso a vocês publicamente e também de casa em casa,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês também sabem que fiz tudo para ajudar vocês, anunciando o evangelho e ensinando publicamente e nas casas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vocês sabem que não deixei de pregar-lhes nada que fosse proveitoso, mas ensinei-lhes tudo publicamente e de casa em casa.
Nova Versão Internacional
e jamais deixei de dizer a vocês o que precisavam ouvir, seja publicamente, seja em seus lares.
Nova Versão Transformadora
Como nada, que util vos fosse, deixei de vos denunciar, e ensinar publicamente, e pelas casas.
1848 - Almeida Antiga
como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa,
Almeida Recebida
Sabeis igualmente, que jamais deixei de vos pregar nada que fosse proveitoso, mas vos ensinei tudo em público e de casa em casa.
King James Atualizada
And how I kept back nothing which might be of profit to you, teaching you publicly and privately,
Basic English Bible
You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.
New International Version
how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,
American Standard Version
Comentários