Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
If my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;
American Standard Version
If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
Basic English Bible
Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
Almeida Recebida
Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
Nova Versão Transformadora
´As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
New International Version
Se minha terra tiver qualquer reclamação da minha pessoa, e todos os seus sulcos se lamentarem,
King James Atualizada
"Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
Nova Versão Internacional
Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se minha terra clamar contra mim, e seus regos juntamente chorarem:
1848 - Almeida Antiga
´Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários