Salmos 126:1

Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

?A song of ascents.?
When the Lord restored the fortunes of Or [Lord brought back the captives to] Zion, we were like those who dreamed. Or [those restored to health]

New International Version

Um cântico de peregrinação. Quando o SENHOR trouxe novamente restauração a Sião, nos sentimos como num sonho!

King James Atualizada

Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sião, foi como um sonho.

Nova Versão Internacional

QUANDO o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

[Cantico dos degraos.] TORNANDO Jehovah a trazer os cativos de Sião, fomos como os que sonhão.

1848 - Almeida Antiga

Quando o Senhor restaurou a sorte de Sião, ficamos como quem sonha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

A Song of Ascents. When Jehovah brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream.

American Standard Version

Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.

Almeida Recebida

Quando o Senhor restaurou a sorte de Sião, ficamos como quem sonha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

<A Song of the going up.> When the Lord made a change in Zion's fate, we were like men in a dream.

Basic English Bible

Quando o Senhor trouxe os exilados de volta a Sião, foi como um sonho.

Nova Versão Transformadora

Quando o Senhor Deus nos trouxe de volta para Jerusalém, parecia que estávamos sonhando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Salmos 126

01
Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
Então, a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua, de cânticos; então, se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor a estes.
Grandes coisas fez o Senhor por nós, e, por isso, estamos alegres.
Faze-nos regressar outra vez do cativeiro, Senhor, como as correntes do Sul.
Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.
Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.