E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para ir comer com ele; então, entrando, tomou lugar à mesa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Jesus acabou de falar, um fariseu o convidou para jantar na casa dele. Jesus foi e sentou-se à mesa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tendo terminado de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Então Jesus foi, e reclinou-se à mesa;
Nova Versão Internacional
Quando Jesus terminou de falar, um dos fariseus o convidou para comer em sua casa. Ele foi e tomou lugar à mesa.
Nova Versão Transformadora
E estando elle ainda falando, rogou-lhe hum Phariseo que viesse a jantar com elle; e entrando assentou-se á mesa.
1848 - Almeida Antiga
Acabando Jesus de falar, um fariseu o convidou para almoçar com ele; e havendo Jesus entrado, reclinou-se à mesa.
Almeida Recebida
Ao concluir essas palavras, um fariseu o convidou para comer em sua companhia. Jesus, aceitando, foi e reclinou-se junto à mesa conforme o costume.
King James Atualizada
Now, while he was talking, a Pharisee made a request that he would come to a meal with him; and he went in and took his seat at the meal.
Basic English Bible
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
New International Version
Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
American Standard Version
Comentários