E havia em Cesareia um varão por nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E HAVIA em Cesareia um varão por nome Cornélio, centurião da coorte chamada italiana.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em Cesareia morava um homem chamado Cornélio, que era centurião de uma companhia do exército chamada Italiana.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado ´Batalhão Italiano`.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Havia em Cesaréia um homem chamado Cornélio, centurião do regimento conhecido como Italiano.
Nova Versão Internacional
Morava em Cesareia um oficial do exército romano chamado Cornélio, capitão do Regimento Italiano.
Nova Versão Transformadora
E HAVIA hum certo varão em Cesarea, por nome Cornelio, Centurião, do esquadrão chamado o Italiano.
1848 - Almeida Antiga
Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da coorte chamada italiana,
Almeida Recebida
Havia em Cesareia um homem chamado Cornélio, centurião do regimento militar conhecido como italiano.
King James Atualizada
Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, the captain of the Italian band of the army;
Basic English Bible
At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment.
New International Version
Now [there was] a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian [band],
American Standard Version
Comentários