Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
2017 - Nova Almeida Aualizada
O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Nova Versão Internacional
O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Nova Versão Transformadora
Que quereis? Virei a vósoutros com vara, ou com caridade e espirito de mansidão?
1848 - Almeida Antiga
Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Almeida Recebida
O que preferis? Devo ir visitar-vos com a vara da disciplina, ou com amor e espírito de mansidão?
King James Atualizada
What is your desire? is my coming to be with punishment, or is it to be in love and a gentle spirit?
Basic English Bible
What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
New International Version
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
American Standard Version
Comentários