Deuteronomio 32:12

assim, só o Senhor o guiou; e não havia com ele deus estranho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

o Eterno sozinho o levou; nenhuma divindade estrangeira o ajudou!

King James Atualizada

Assim só o Senhor o guiou: e não havia com ele Deus estranho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

The Lord alone led him; no foreign god was with him.

New International Version

O Senhor sozinho o levou; nenhum deus estrangeiro o ajudou.

Nova Versão Internacional

assim, só o Senhor guiou o seu povo, e não havia com ele deus estranho.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim Jehovah Só O guiou: e não havia com elle Deos estranho.

1848 - Almeida Antiga

assim, só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him.

American Standard Version

So the Lord only was his guide, no other god was with him.

Basic English Bible

assim só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.

Almeida Recebida

O Senhor, e mais ninguém, os guiou; nenhum deus estrangeiro os conduziu.

Nova Versão Transformadora

Ele os guiou sozinho, sem a ajuda de outro deus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Deuteronomio 32

Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de muitas gerações; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando dividia os filhos de Adão uns dos outros, pôs os termos dos povos, conforme o número dos filhos de Israel.
Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
Achou-o na terra do deserto e num ermo solitário cheio de uivos; trouxe-o ao redor, instruiu-o, guardou-o como a menina do seu olho.
Como a águia desperta o seu ninho, se move sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os e os leva sobre as suas asas,
12
assim, só o Senhor o guiou; e não havia com ele deus estranho.
Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra e comer as novidades do campo; e o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
manteiga de vacas e leite do rebanho, com a gordura dos cordeiros e dos carneiros que pastam em Basã e dos bodes, com a gordura da flor do trigo; e bebeste o sangue das uvas, o vinho puro.
E, engordando-se Jesurum, deu coices; engordaste-te, engrossaste-te e de gordura te cobriste; e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
Com deuses estranhos o provocaram a zelos; com abominações o irritaram.
Sacrifícios ofereceram aos diabos, não a Deus; aos deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, dos quais não se estremeceram seus pais.