Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
Nova Versão Internacional
Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
Nova Versão Transformadora
Estas cousas vos escrevi a vós, os que credes em o nome do Filho de Deos: para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creais em o nome do Filho de Deos:
1848 - Almeida Antiga
Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
Almeida Recebida
Estas orientações vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o Nome do Filho de Deus.
King James Atualizada
I have put these things in writing for you who have faith in the name of the Son of God, so that you may be certain that you have eternal life.
Basic English Bible
I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
New International Version
These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, [even] unto you that believe on the name of the Son of God.
American Standard Version
Comentários