I Reis 18:33

e então armou a lenha, cortou o novilho em pedaços e os pôs sobre a lenha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, armou a lenha, dividiu o novilho em pedaços, pô-lo sobre a lenha

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então armou a lenha, e dividiu o bezerro em pedaços, e o pôs sobre a lenha,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, armou a lenha, e dividiu o bezerro em pedaços, e o pôs sobre a lenha,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Em seguida colocou lenha no altar, cortou o touro em pedaços e os pôs em cima da lenha.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Depois arrumou a lenha, cortou o novilho em pedaços e o pôs sobre a lenha. Então lhes disse: "Encham de água quatro jarras grandes e derramem-na sobre o holocausto e sobre a lenha".

Nova Versão Internacional

Empilhou lenha sobre o altar, cortou o novilho em pedaços e colocou os pedaços sobre a lenha. Em seguida, ordenou: ´Encham quatro jarras grandes com água e derramem a água sobre o holocausto e a lenha`.

Nova Versão Transformadora

Então armou a lenha: e ao bezerro dividio em pedaços, e pólo sobre a lenha.

1848 - Almeida Antiga

Então armou a lenha, e dividiu o novilho em pedaços, e o pôs sobre a lenha, e disse: Enchei de água quatro cântaros, e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha.

Almeida Recebida

Então, arrumou toda a lenha, cortou o novilho em pedaços, colocou-o sobre a lenha e ordenou: ´Enchei de água quatro grandes cântaros e derramai-a sobre todo o holocausto e a lenha armada!`

King James Atualizada

And he put the wood in order, and, cutting up the ox, put it on the wood. Then he said, Get four vessels full of water and put it on the burned offering and on the wood. And he said, Do it a second time, and they did it a second time;

Basic English Bible

He arranged the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, "Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood."

New International Version

And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.

American Standard Version

I Reis 18

E eles clamavam em altas vozes e se cortavam com facas e com lanças, segundo o seu costume, até ficarem cobertos de sangue.
Passado o meio-dia, eles profetizaram, até a hora do sacrifício da tarde; porém não houve voz, nem resposta, nem atenção alguma.
Então Elias disse a todo o povo: - Aproximem-se de mim. E todo o povo se aproximou dele. Elias restaurou o altar do Senhor, que estava em ruínas.
Pegou doze pedras, segundo o número das tribos dos filhos de Jacó, a quem tinha vindo a palavra do Senhor, dizendo: ´O seu nome será Israel.`
Com aquelas pedras edificou o altar em nome do Senhor. Ao redor dele fez uma vala capaz de conter duas medidas de sementes
33
e então armou a lenha, cortou o novilho em pedaços e os pôs sobre a lenha.
Então disse: - Encham quatro cântaros com água e derramem sobre o holocausto e sobre a lenha. Disse ainda: - Façam isso outra vez. E eles o fizeram. Disse mais: - Façam isso pela terceira vez. E eles o fizeram pela terceira vez.
A água escorria do altar e enchia também a vala aberta.
Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, o profeta Elias se aproximou do altar e disse: - Ó Senhor, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, que hoje se fique sabendo que tu és Deus em Israel, e que eu sou o teu servo e que, segundo a tua palavra, fiz todas estas coisas.
Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, Senhor, és Deus e que fizeste o coração deles voltar para ti.
Então caiu fogo do Senhor e consumiu o holocausto, a lenha, as pedras e a terra, e ainda lambeu a água que estava na vala.