I Reis 19:7

O anjo do Senhor voltou, tocou nele e lhe disse: - Levante-se e coma, porque a viagem será longa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."

New International Version

O Anjo do SENHOR veio pela segunda vez, tocou-o e lhe recomendou: ´Levanta-te e come, porque a viagem será muito longa!`

King James Atualizada

E o anjo do Senhor tornou segunda vez e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque mui comprido te será o caminho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O anjo do Senhor voltou, tocou nele e disse: "Levante-se e coma, pois a sua viagem será muito longa".

Nova Versão Internacional

E o Anjo de Jehovah tornou segunda vez, eo tocou, e disse, levantate, come; porque mui comprido te seria o caminho.

1848 - Almeida Antiga

And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.

American Standard Version

Voltou segunda vez o anjo do Senhor, tocou-o e lhe disse: Levanta-te e come, porque o caminho te será sobremodo longo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And the angel of the Lord came again a second time, and touching him said, Get up and have some food, or the journey will be overmuch for your strength.

Basic English Bible

O anjo do Senhor veio segunda vez, tocou-o, e lhe disse: Levanta-te e come, porque demasiado longa te será a viagem.

Almeida Recebida

O anjo do Senhor Deus voltou e tocou nele pela segunda vez, dizendo: - Levante-se e coma; se não, você não aguentará a viagem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E o anjo do Senhor tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque mui comprido te será o caminho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O anjo do Senhor voltou, tocou-o mais uma vez e disse: ´Levante-se e coma um pouco mais, do contrário não aguentará a viagem que tem pela frente`.

Nova Versão Transformadora

I Reis 19

Então Jezabel mandou um mensageiro a Elias para dizer-lhe: - Que os deuses me castiguem se amanhã a estas horas eu não tiver feito com a sua vida o mesmo que você fez com a vida de cada um deles!
Elias ficou com medo, levantou-se e, para salvar a vida, se foi e chegou a Berseba, que pertence a Judá. E ali ele deixou o seu servo.
Ele mesmo, porém, foi para o deserto, caminhando um dia inteiro. Por fim, sentou-se debaixo de um zimbro. Sentiu vontade de morrer e orou: - Basta, Senhor! Tira a minha vida, porque eu não sou melhor do que os meus pais.
Deitou-se e dormiu debaixo de um zimbro. E eis que um anjo tocou nele e lhe disse: - Levante-se e coma.
Elias olhou e viu, perto da sua cabeça, um pão assado sobre pedras em brasa e um jarro de água. Comeu, bebeu e tornou a dormir.
07
O anjo do Senhor voltou, tocou nele e lhe disse: - Levante-se e coma, porque a viagem será longa.
Então Elias se levantou, comeu e bebeu. E, com a força daquela comida, caminhou quarenta dias e quarenta noites até Horebe, o monte de Deus.
Ali entrou numa caverna, onde passou a noite. E eis que a palavra do Senhor veio a ele e lhe disse: - O que você está fazendo aqui, Elias?
Ele respondeu: - Tenho sido muito zeloso pelo Senhor, Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram a tua aliança, derrubaram os teus altares e mataram os teus profetas à espada. Só fiquei eu, e eles estão querendo tirar-me a vida.
Então foi-lhe dito: - Saia daí e fique diante do Senhor no monte. Eis que o Senhor estava passando. E um grande e forte vento fendia os montes e quebrava as rochas diante do Senhor. Mas o Senhor não estava no vento. Depois do vento, houve um terremoto. Mas o Senhor não estava no terremoto.
Depois do terremoto, veio um fogo. Mas o Senhor não estava no fogo. E, depois do fogo, veio o som de um suave sussurro.