I Reis 21:24

Se alguém da casa de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quem morrer de Acabe na cidade, os cães o comerão, e quem morrer no campo, as aves do céu o comerão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Aquele que de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Aquele que de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os parentes dela que morrerem na cidade serão comidos pelos cachorros, e os que morrerem no campo serão comidos pelos urubus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Os que pertencem a Acabe e que morrerem na cidade os cães comerão, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo".

Nova Versão Internacional

´Os membros da família de Acabe que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres.`

Nova Versão Transformadora

Aquelle que de Achab morrer na cidade, os caens o comerão: e o que morrer no campo, as aves do ceo o comerão.

1848 - Almeida Antiga

Quem morrer a Acabe na cidade, os cães o comerão; e o que lhe morrer no campo, as aves do céu o comerão.

Almeida Recebida

Quem morrer da família de Acabe na cidade, os cães o devorarão; e as pessoas que morrerem no campo, as aves do céu cuidarão de consumir seus cadáveres!`

King James Atualizada

Any man of the family of Ahab who comes to his death in the town will become food for the dogs; and he who comes to his death in the open country will be food for the birds of the air.

Basic English Bible

"Dogs will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds will feed on those who die in the country."

New International Version

Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the birds of the heavens eat.

American Standard Version

I Reis 21

Fale com ele, dizendo: Assim diz o Senhor: ´Você matou e, ainda por cima, tomou a herança?` Fale também o seguinte: Assim diz o Senhor: ´No mesmo lugar onde os cães lamberam o sangue de Nabote, cães lamberão o seu sangue - sim, o seu sangue.`
Acabe perguntou a Elias: - Então, meu inimigo, você já me achou? Elias respondeu: - Achei, sim, porque você já se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do Senhor.
Eis que trarei o mal sobre você, arrancarei a sua posteridade e exterminarei de Acabe todos do sexo masculino, quer escravo quer livre, em Israel.
Farei com a sua casa o mesmo que fiz com a casa de Jeroboão, filho de Nebate, e com a casa de Baasa, filho de Aías, por causa da provocação com que você me irritou e levou Israel a pecar.
- Também de Jezabel o Senhor falou: ´Os cães devorarão Jezabel dentro das muralhas de Jezreel.
24
Se alguém da casa de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.`
Nunca houve ninguém igual a Acabe, que se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, porque Jezabel, sua esposa, o instigava.
Ele fez grandes abominações, seguindo os ídolos, conforme tudo o que fizeram os amorreus, que o Senhor expulsou de diante dos filhos de Israel.
Quando Acabe ouviu estas palavras, rasgou as suas roupas, cobriu-se de pano de saco e jejuou; dormia vestido de pano de saco e andava cabisbaixo.
Então a palavra do Senhor veio a Elias, o tesbita, dizendo:
- Você viu como Acabe se humilhou diante de mim? Portanto, visto que ele se humilha diante de mim, não trarei este mal nos seus dias, mas nos dias de seu filho o trarei sobre a sua casa.