II Reis 4:40

Depois, deram de comer aos homens. Enquanto comiam do cozido, gritaram: - Morte na panela, ó homem de Deus! E não puderam comer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Depois, deram de comer aos homens. Enquanto comiam do cozinhado, exclamaram: Morte na panela, ó homem de Deus! E não puderam comer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim tiraram de comer para os homens. E sucedeu que, comendo eles daquele caldo, clamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. Não puderam comer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim, tiraram de comer para os homens. E sucedeu que, comendo eles daquele caldo, clamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. Não puderam comer.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O cozido foi servido aos homens, mas, assim que eles o provaram, começaram a gritar para Eliseu: - O cozido está envenenado! E não queriam comer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O ensopado foi servido aos homens, mas, logo que o provaram, eles gritaram: "Homem de Deus, há morte na panela! " E não puderam mais tomá-lo.

Nova Versão Internacional

O ensopado foi servido aos homens, mas, assim que provaram alguns bocados, gritaram: ´Homem de Deus, há veneno neste ensopado!`. E não puderam comê-lo.

Nova Versão Transformadora

E tirárão de comer para os varões: e sucedeo, que comendo elles daquella potagem, clamarão e dissérão, varão de Deos, a morte está na panela; e não poderão comer.

1848 - Almeida Antiga

Assim tiraram de comer para os homens. E havendo eles provado o caldo, clamaram, dizendo: Ó homem de Deus, há morte na panela! E não puderam comer.

Almeida Recebida

O ensopado foi servido aos homens, mas logo que o provaram, gritaram: ´Ó homem de Deus, há morte na panela!` E não conseguiram mais comer.

King James Atualizada

Then they gave the men soup from the pot. And while they were drinking the soup, they gave a cry, and said, O man of God, there is death in the pot; and they were not able to take any more food.

Basic English Bible

The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, "Man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.

New International Version

So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.

American Standard Version

II Reis 4

Eliseu se levantou e andou no quarto de um lado para outro. Tornou a subir à cama, e se estendeu sobre o menino; este espirrou sete vezes e abriu os olhos.
Então Eliseu chamou Geazi e disse: - Chame a sunamita. Ele a chamou. Quando ela chegou, Eliseu disse: - Pegue o seu filho.
Ela entrou, lançou-se aos pés de Eliseu e prostrou-se em terra; pegou o seu filho e saiu.
Eliseu voltou para Gilgal. Havia fome naquela terra. Quando os discípulos dos profetas estavam sentados diante dele, Eliseu disse ao seu servo: - Ponha a panela grande no fogo e faça um cozido para os discípulos dos profetas.
Então um deles saiu para o campo a fim de apanhar ervas. Ele achou uma trepadeira silvestre e, colhendo os frutos, encheu a sua capa com eles. Voltou para casa, cortou os frutos em pedaços e os pôs na panela, mesmo sem saber o que eram.
40
Depois, deram de comer aos homens. Enquanto comiam do cozido, gritaram: - Morte na panela, ó homem de Deus! E não puderam comer.
Mas Eliseu disse: - Tragam farinha. Ele a colocou na panela e disse: - Sirva às pessoas para que comam. E já não havia mal nenhum na panela.
Um homem veio de Baal-Salisa e trouxe ao homem de Deus pães das primícias, vinte pães de cevada, e espigas verdes numa sacola. Eliseu disse: - Dê às pessoas para que comam.
Porém o seu servo lhe disse: - Como vou pôr isto diante de cem homens? Eliseu tornou a dizer: - Dê às pessoas para que comam. Porque assim diz o Senhor: ´Comerão, e ainda vai sobrar.`
Então o servo pôs a comida diante deles; comeram, e ainda sobrou, conforme a palavra do Senhor.