Neemias 4:20

No lugar em que ouvirem o som da trombeta, ali reúnam-se em volta de nós. O nosso Deus lutará por nós.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

No lugar em que ouvirdes o som da trombeta, para ali acorrei a ter conosco; o nosso Deus pelejará por nós.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

No lugar onde ouvirdes o som da buzina ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

No lugar onde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Se vocês ouvirem a corneta tocando o alarme, reúnam-se em volta de mim. O nosso Deus lutará por nós.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós! "

Nova Versão Internacional

Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós`.

Nova Versão Transformadora

No lugar aonde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis comnosco: nosso Deos pelejará por nós.

1848 - Almeida Antiga

em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.

Almeida Recebida

Portanto, do lugar de onde ouvirem o toque do Shofar, juntem-se o mais rápido possível a nós ali. Nosso Deus lutará por nós!`

King James Atualizada

Wherever you may be when the horn is sounded, come here to us; our God will be fighting for us.

Basic English Bible

Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!"

New International Version

in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.

American Standard Version

Neemias 4

Quando os nossos inimigos ouviram que nós já sabíamos disso e que Deus tinha frustrado o plano deles, voltamos todos nós para a muralha, cada um à sua obra.
Daquele dia em diante, metade dos meus homens trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por trás de toda a casa de Judá
que reconstruía a muralha. Os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
Os construtores, cada um trazia a sua espada na cintura, enquanto construíam. O que tocava a trombeta estava ao meu lado.
Eu disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: - Grande e extensa é a obra, e nós estamos espalhados na muralha, longe uns dos outros.
20
No lugar em que ouvirem o som da trombeta, ali reúnam-se em volta de nós. O nosso Deus lutará por nós.
Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até o anoitecer.
Também nesse mesmo tempo eu disse ao povo: - Cada um de vocês fique em Jerusalém com o seu servo, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
Nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir; cada um se deitava com as armas à sua direita.