Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
Nova Versão Internacional
Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
Nova Versão Transformadora
E levou-os ao caminho direito: para irem á cidade, em que morassem.
1848 - Almeida Antiga
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
Almeida Recebida
fê-los tomar um caminho reto, para chegarem a uma cidade habitada.
King James Atualizada
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Basic English Bible
He led them by a straight way to a city where they could settle.
New International Version
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
American Standard Version
Comentários