Isaias 28:17

Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.` O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo; a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E regrarei o juízo pela linha, e a justiça pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E regrarei o juízo pela linha e a justiça, pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Como prumo, usarei a justiça, e a honestidade será a minha medida.` Os abrigos em que vocês confiam não são seguros; eles serão destruídos por chuvas de pedra, serão arrasados por trombas-d'água.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Farei do juízo a linha de medir e da justiça o fio de prumo; o granizo varrerá o seu falso refúgio, e as águas inundarão o seu abrigo.

Nova Versão Internacional

Provarei vocês com a corda de medir da justiça e com o prumo da retidão. Porque seu refúgio é feito de mentiras, uma tempestade de granizo o derrubará. Porque é feito de engano, uma inundação o arrastará.

Nova Versão Transformadora

E regrarei o juizo ao cordel, e a justiça ao nivel: e a saraiva barrerá o refugio da mentira, e as aguas cubrirão o escondedouro.

1848 - Almeida Antiga

E farei o juízo a linha para medir, e a justiça o prumo; e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas inundarão o esconderijo.

Almeida Recebida

Estabelecerei o direito como lei e a justiça como o fio de prumo. Contudo, quanto ao refúgio da mentira, o granizo o varrerá, e o seu esconderijo, as muitas águas o submergirão!

King James Atualizada

And I will make right decision the measuring-line, and righteousness the weight: and the ice-storm will take away the safe place of false words, and the secret place will be covered by the flowing waters.

Basic English Bible

I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.

New International Version

And I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.

American Standard Version

Isaias 28

ao qual ele disse: ´Este é o descanso; deem descanso ao cansado. E este é o refrigério.` Mas eles não quiseram ouvir.
Assim, a palavra do Senhor lhes será um ´beabá, beabá, blá-blá-blá, blá-blá-blá, pouco aqui, pouco acolá`, para que andem, caiam para trás, sejam despedaçados, enlaçados e presos.
Portanto, escutem a palavra do Senhor, homens zombadores, vocês que governam este povo que está em Jerusalém.
Porque vocês dizem: ´Fizemos aliança com a morte e acordo com a sepultura. Quando passar a catástrofe arrasadora, não nos atingirá, porque o nosso refúgio é a mentira e o nosso esconderijo é a falsidade.`
Portanto, assim diz o Senhor Deus: ´Eis que ponho em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17
Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.` O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
A aliança que vocês fizeram com a morte será anulada, e o acordo com a sepultura não será mantido; e, quando o flagelo arrasador passar, vocês serão esmagados por ele.
Todas as vezes que passar, ele os arrastará; porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites. E será simplesmente um horror o entender a mensagem.
Porque a cama será tão curta, que ninguém poderá se estender nela; e o cobertor será tão estreito, que ninguém poderá se cobrir com ele.
Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e ficará irado como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra alheia, e para executar a sua tarefa, a sua tarefa estranha.
E agora parem de zombar, para que as correntes que os prendem não se tornem mais fortes. Porque já ouvi o Senhor, o Senhor dos Exércitos, falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.