Jeremias 8:17

Porque eis que envio cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes contra as quais não há encantamento, e que picarão vocês`, diz o Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque eis que envio para entre vós serpentes, áspides contra as quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque eis que enviarei entre vós serpentes e basiliscos, contra os quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque eis que enviarei entre vós serpentes e basiliscos, contra os quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Atenção! - diz o Senhor. - Estou mandando cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes que não podem ser dominadas e que vão mordê-los.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Vejam, estou enviando contra vocês serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas morderão vocês, e não haverá remédio", diz o Senhor.

Nova Versão Internacional

Enviarei essas tropas inimigas entre vocês, serpentes venenosas que ninguém consegue encantar; elas os morderão, e vocês morrerão. Eu, o Senhor, falei!`

Nova Versão Transformadora

Porque eis que envio entre vosoutros serpentes e basiliscos, contra os quaes não ha encantamento: e vos morderão, diz Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Pois eis que envio entre vós serpentes, basiliscos, contra os quais não há encantamento; e eles vos morderão, diz o Senhor.

Almeida Recebida

´Sim, eis que Eu envio contra vós serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas vos alcançarão, morderão e não haverá remédio!` Oráculo de Yahweh.

King James Atualizada

See, I will send snakes and poison-snakes among you, against which the wonder-worker has no power; and they will give you wounds which may not be made well, says the Lord.

Basic English Bible

"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the Lord.

New International Version

For, behold, I will send serpents, adders, among you, which will not be charmed; and they shall bite you, saith Jehovah.

American Standard Version

Jeremias 8

Será que eles ficaram envergonhados por cometerem abominação? Não, eles não ficaram com vergonha. Eles nem sabem o que é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão`, diz o Senhor.
´Eu os consumirei de todo`, diz o Senhor. ´Não haverá uvas na videira, nem figos na figueira, e as folhas já estão murchas. E já designei os que passarão sobre eles.`
Por que nós estamos sentados aqui? Reúnam-se! Entremos nas cidades fortificadas e pereçamos ali. Pois o Senhor, nosso Deus, já decretou a nossa morte e nos deu de beber água envenenada, porque pecamos contra o Senhor.
Espera-se a paz, e não há nada de bom; espera-se o tempo da cura, e eis o terror.
´Desde Dã se ouve o resfolegar dos cavalos do inimigo; toda a terra treme ao som dos relinchos dos seus garanhões. Os inimigos vêm e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
17
Porque eis que envio cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes contra as quais não há encantamento, e que picarão vocês`, diz o Senhor.
Ah! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: ´Será que o Senhor não está em Sião? Não está nela o seu Rei?` ´Por que vocês me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?`
Passou a colheita, acabou o verão, e nós não estamos salvos.
Tenho o coração partido por causa da ferida da filha do meu povo. Estou de luto; o espanto se apoderou de mim.
Será que não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, então, não se realizou cura da filha do meu povo?