Naum 2:7

Está decretado: a cidade-rainha está despida, levada em cativeiro; as suas servas gemem como pombas e batem no peito.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Está decretado: a cidade-rainha está despida e levada em cativeiro, as suas servas gemem como pombas e batem no peito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E Huzabe está descoberta; será levada cativa, e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seus peitos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E Huzabe está descoberta; será levada cativa, e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seu peito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A imagem da deusa é levada embora, e as suas sacerdotisas a acompanham chorando; elas gemem como pombas e batem no peito em sinal de tristeza.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Está decretado: a cidade irá para o exílio, será deportada. As jovens tomadas como escravas batem no peito; seu gemer é como o arrulhar das pombas.

Nova Versão Internacional

O exílio de Nínive foi decretado, e todas as servas lamentam sua derrota. Gemem como pombas e batem no peito em sinal de tristeza.

Nova Versão Transformadora

E Husab será levada presa, mandar-se-ha que adiante, e suas virgens a acompanharão, como com voz de pombas, batendo seus peitos.

1848 - Almeida Antiga

E está decretado: ela é despida e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.

Almeida Recebida

Assim, está decretado: ela está desprotegida e será levada cativa; e as suas jovens servas gemem como o arrulhar das pombas, batendo no peito, em desespero.

King James Atualizada

And the queen is uncovered, she is taken away and her servant-girls are weeping like the sound of doves, hammering on their breasts.

Basic English Bible

It is decreed The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.

New International Version

And it is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating upon their breasts.

American Standard Version

Naum 2

Porque o Senhor restaurará a glória de Jacó, como a glória de Israel; porque saqueadores os saquearam e destruíram os seus ramos.
Os escudos dos seus heróis são vermelhos; os homens valentes vestem escarlate. Os carros de guerra brilham como fogo no dia da sua preparação, e as lanças são agitadas.
Os carros de guerra passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
Os nobres são chamados, mas tropeçam no seu caminho; apressam-se para chegar à muralha e preparam a defesa.
As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.
07
Está decretado: a cidade-rainha está despida, levada em cativeiro; as suas servas gemem como pombas e batem no peito.
Nínive, desde que existe, tem sido como um tanque de águas; mas, agora, o seu povo foge. Alguém grita: ´Parem! Parem!`, mas ninguém se volta.
Saqueiem a prata, saqueiem o ouro, porque os tesouros não têm fim; a cidade está repleta de objetos de valor.
Vazio, desolação, ruína! O coração se derrete, os joelhos tremem, acabam-se as forças, e o rosto de todos empalidece.
Onde está, agora, o covil dos leões e o lugar onde os leõezinhos se alimentavam, onde passeavam o leão, a leoa e o filhote do leão, sem que ninguém os espantasse?
O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.