Pois, assim como o joio é colhido e jogado no fogo, assim será no fim dos tempos. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, assim como o joio é colhido e lançado ao fogo, assim será na consumação do século. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
Nova Versão Internacional
´Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
Nova Versão Transformadora
De maneira que, como a zizania he colhida e queimada a fogo; assim será na consummação deste mundo.
1848 - Almeida Antiga
Pois assim como o joio é ajuntado e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
Almeida Recebida
Da mesma maneira que o joio é colhido e jogado ao fogo, assim será no fim desta era.
King James Atualizada
As then the evil plants are got together and burned with fire, so will it be in the end of the world.
Basic English Bible
"As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age. New International Version
As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
American Standard Version
Comentários