Marcos 4:17

Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo, antes, de pouca duração; em lhes chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.

Nova Versão Internacional

Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.

Nova Versão Transformadora

E em si mesmos não tem raiz; antes são temporaes. Depois levantando-se tribulação, ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizão.

1848 - Almeida Antiga

mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.

Almeida Recebida

Entretanto, visto que não têm raízes em si mesmas, são de pouca perseverança. Ao surgir alguma tribulação ou perseguição por causa da Palavra, rapidamente sucumbem.

King James Atualizada

And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.

Basic English Bible

But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.

New International Version

and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

American Standard Version

Marcos 4

para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
Então Jesus lhes perguntou: - Se vocês não entendem esta parábola, como compreenderão todas as outras?
O semeador semeia a palavra.
Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17
Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
Jesus também lhes disse: - Será que alguém traz uma lamparina para que seja colocada debaixo de um cesto ou da cama? Por acaso não a coloca num lugar em que ilumine bem?
Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.