Atos 22:28

E o comandante disse: - Eu tive de gastar muito dinheiro para conseguir essa cidadania. Ao que Paulo respondeu: - Pois eu a tenho de nascença.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhe o comandante: A mim me custou grande soma de dinheiro este título de cidadão. Disse Paulo: Pois eu o tenho por direito de nascimento.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu sou-o de nascimento.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu sou-o de nascimento.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aí o comandante disse: - Eu também sou, e isso me custou muito dinheiro. Paulo respondeu: - Pois eu sou cidadão romano de nascimento.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então o comandante disse: "Eu precisei pagar um elevado preço por minha cidadania". Respondeu Paulo: "Eu a tenho por direito de nascimento".

Nova Versão Internacional

´Eu também`, disse o comandante. ´E paguei caro por minha cidadania!` Paulo respondeu: ´Mas eu sou cidadão de nascimento`.

Nova Versão Transformadora

E respondeo o Tribuno: com muita somma de dinheiro alcancei eu o direito de cidadão desta cidade. E Paulo disse: e eu o sou de nascimento.

1848 - Almeida Antiga

Tornou o comandante: Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.

Almeida Recebida

Replicou-lhe o comandante: ´Eu precisei pagar uma grande soma em dinheiro para adquirir o direito de ser cidadão`. Retrucou-lhe Paulo: ´Pois é, eu, no entanto, o tenho por direito de nascimento`.

King James Atualizada

And the chief captain said, I got Roman rights for myself at a great price. And Paul said, But I had them by birth.

Basic English Bible

Then the commander said, "I had to pay a lot of money for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.

New International Version

And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am [a Roman] born.

American Standard Version

Atos 22

Enquanto eles gritavam, tiravam as suas capas e jogavam poeira para o ar,
o comandante ordenou que Paulo fosse recolhido à fortaleza e que, sob açoite, fosse interrogado para saber por que motivo estavam gritando assim contra ele.
Quando o estavam amarrando com correias, Paulo perguntou ao centurião que ali estava: - Será que vocês têm o direito de açoitar um cidadão romano, sem que ele tenha sido condenado?
Ouvindo isto, o centurião procurou o comandante e lhe disse: - Que é isso que o senhor está prestes a fazer? Saiba que aquele homem é cidadão romano.
Então o comandante veio e perguntou a Paulo: - Diga-me uma coisa: você é romano? Paulo respondeu: - Sou.
28
E o comandante disse: - Eu tive de gastar muito dinheiro para conseguir essa cidadania. Ao que Paulo respondeu: - Pois eu a tenho de nascença.
Imediatamente se afastaram os que iam interrogá-lo com açoites. O próprio comandante ficou com medo quando soube que Paulo era romano, porque tinha mandado amarrá-lo.
No dia seguinte, querendo certificar-se dos motivos por que Paulo vinha sendo acusado pelos judeus, o comandante o soltou e ordenou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o Sinédrio. E, mandando trazer Paulo, apresentou-o diante deles.