Colossenses 3:8

Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas agora despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.

Nova Versão Internacional

mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.

Nova Versão Transformadora

Mas agora despojai-vos tambem de todas estas cousas, a saber, cólera, ira, malicia, maledicencia, torpes palavras de vossa boca.

1848 - Almeida Antiga

mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

Almeida Recebida

mas agora, livrai-vos de tudo isto: raiva, ódio, maldade, difamação, palavras indecentes do falar.

King James Atualizada

But now it is right for you to put away all these things; wrath, passion, bad feeling, curses, unclean talk;

Basic English Bible

But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.

New International Version

but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:

American Standard Version

Colossenses 3

Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
08
Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.