Josue 5:9

Então o Senhor disse a Josué: - Hoje removi de vocês a vergonha do Egito. Por isso aquele lugar foi chamado de Gilgal até o dia de hoje.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse mais o Senhor a Josué: Hoje, removi de vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal até o dia de hoje.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse mais o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal, até ao dia de hoje.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse mais o Senhor a Josué: Hoje, revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal, até ao dia de hoje.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Senhor disse a Josué: - Hoje eu tirei de vocês a vergonha de terem sido escravos no Egito. Foi por isso que chamaram aquele lugar de Gilgal . E este nome continua até hoje.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então o Senhor disse a Josué: "Hoje removi de vocês a humilhação sofrida no Egito". Por isso até hoje o lugar se chama Gilgal.

Nova Versão Internacional

Então o Senhor disse a Josué: ´Hoje lancei fora a vergonha de sua escravidão no Egito`. Por isso, até hoje aquele lugar se chama Gilgal.

Nova Versão Transformadora

Disse mais Jehovah a Josua: hoje revolvi de sobre vosoutros o vitu perio de Egypto, pelo que o nome daquelle lugar se chamou Gilgal, até o dia de hoje.

1848 - Almeida Antiga

Disse então o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que se chama aquele lugar: Gilgal, até o dia de hoje.

Almeida Recebida

Então Yahweh falou a Josué: ´Hoje removi de sobre vós a humilhação sofrida no Egito!` Por este motivo o lugar ficou conhecido até hoje como Guilgal, monumento de pedras.

King James Atualizada

And the Lord said to Joshua, Today the shame of Egypt has been rolled away from you. So that place was named Gilgal, to this day.

Basic English Bible

Then the Lord said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal [Gilgal] sounds like the Hebrew for [roll.] to this day.

New International Version

And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.

American Standard Version

Josue 5

Foi esta a razão por que Josué os circuncidou: todo o povo que tinha saído do Egito, os homens, todos os homens de guerra, tinham morrido pelo caminho, no deserto.
Porque todo o povo que saiu do Egito estava circuncidado, mas a nenhum deles que havia nascido no deserto, pelo caminho, depois de terem saído do Egito, haviam circuncidado.
Porque os filhos de Israel andaram quarenta anos pelo deserto, até desaparecer toda a nação, a saber, os homens de guerra que saíram do Egito, que não obedeceram à voz do Senhor, aos quais o Senhor tinha jurado que não lhes deixaria ver a terra que o Senhor, sob juramento, prometeu dar a seus pais, terra que mana leite e mel.
Porém em seu lugar pôs os filhos deles, e a estes Josué circuncidou. Estavam incircuncisos, porque não os circuncidaram no caminho.
Depois que toda a nação foi circuncidada, ficaram no seu lugar no arraial, até que sararam.
09
Então o Senhor disse a Josué: - Hoje removi de vocês a vergonha do Egito. Por isso aquele lugar foi chamado de Gilgal até o dia de hoje.
Enquanto os filhos de Israel estavam acampados em Gilgal, celebraram a Páscoa no dia catorze do mês, à tarde, nas campinas de Jericó.
No dia seguinte à Páscoa, comeram do fruto da terra; nesse mesmo dia comeram pães sem fermento e cereais tostados.
Um dia depois de terem comido do produto da terra, o maná cessou, e os filhos de Israel não mais o tiveram; mas, naquele ano, comeram do que foi colhido na terra de Canaã.
Quando Josué estava perto de Jericó, levantou os olhos e olhou; e eis que se achava em pé diante dele um homem que trazia na mão uma espada. Josué se aproximou dele e perguntou: - Você é dos nossos ou dos nossos adversários?
Ele respondeu: - Não sou nem uma coisa nem outra. Sou príncipe do exército do Senhor e acabo de chegar. Então Josué se prostrou com o rosto em terra e o adorou. E lhe disse: - Que diz meu senhor ao seu servo?