I Reis 17:16

A farinha da panela não acabou, e o azeite do jarro não faltou, segundo a palavra do Senhor, anunciada por meio de Elias.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The jar of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Jehovah, which he spake by Elijah.

American Standard Version

Da panela a farinha não se acabou, e da botija o azeite não faltou, segundo a palavra do Senhor, por intermédio de Elias.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

The store of meal did not come to an end, and the bottle was never without oil, as the Lord had said by the mouth of Elijah.

Basic English Bible

Da vasilha a farinha não se acabou, e da botija o azeite não faltou, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de Elias.

Almeida Recebida

Como o Senhor havia prometido por meio de Elias, não faltou farinha na tigela nem azeite no jarro.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Da panela a farinha se não acabou, e da botija o azeite não faltou, conforme a palavra do Senhor, que falara pelo ministério de Elias.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Sempre havia farinha na vasilha e azeite no jarro, exatamente como o Senhor tinha prometido por meio de Elias.

Nova Versão Transformadora

For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.

New International Version

A farinha da vasilha não se acabou e jamais faltou azeite puro na botija, tudo em conformidade à Palavra de Yahweh, que ele transmitira por meio de Elias.

King James Atualizada

Da panela a farinha se não acabou, e da botija o azeite não faltou: Conforme à palavra do Senhor, que falara pelo ministério de Elias.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois a farinha na vasilha não se acabou e o azeite na botija não se secou, conforme a palavra do Senhor proferida por Elias.

Nova Versão Internacional

Da tatha a farinha se não acabou, e da botija o azeite não faltou: conforme a palavra de Jehovah, que fallára pelo ministerio de Elias.

1848 - Almeida Antiga

I Reis 17

Quando ela já estava indo buscar a água, Elias a chamou e lhe disse: - Traga-me também um bocado de pão, por favor.
Porém ela respondeu: - Tão certo como vive o Senhor, seu Deus, não tenho nenhum pão assado. Tenho apenas um punhado de farinha numa panela e um pouco de azeite num jarro. E, como você pode ver, apanhei dois pedaços de lenha e vou preparar esse resto de comida para mim e para o meu filho. Vamos comer e depois morreremos de fome.
Elias disse a ela: - Não tenha medo. Vá e faça o que você disse. Mas primeiro faça um pãozinho com o que você tem e traga-o para mim. Depois, prepare o resto para você e para o seu filho.
Porque assim diz o Senhor, Deus de Israel: ´A farinha da panela não acabará, e o azeite do jarro não faltará, até o dia em que o Senhor fizer chover sobre a terra.`
A viúva foi e fez segundo a palavra de Elias. Assim, comeram ele, ela e a sua casa durante muitos dias.
16
A farinha da panela não acabou, e o azeite do jarro não faltou, segundo a palavra do Senhor, anunciada por meio de Elias.
Depois disto, o filho da mulher, dona da casa, adoeceu. E a doença dele se agravou tanto, que ele morreu.
Então a mulher disse a Elias: - O que foi que eu fiz a você, homem de Deus? Você veio aqui para trazer à memória a minha iniquidade e matar o meu filho?
Elias respondeu: - Dê-me o seu filho. Ele o tomou dos braços dela e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo se hospedava, e o deitou em sua cama.
Então clamou ao Senhor e disse: - Ó Senhor, meu Deus, por que afligiste também esta viúva, com quem me hospedo, matando o filho dela?
E, estendendo-se três vezes sobre o menino, clamou ao Senhor e disse: - Ó Senhor, meu Deus, peço-te que restituas a vida a este menino!