Jeremias 3:7

E, depois de ela ter feito tudo isso, eu pensei que ela voltaria para mim, mas não voltou. E a sua traiçoeira irmã Judá viu isso.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And I said after she had done all these things, She will return unto me; but she returned not: and her treacherous sister Judah saw it.

American Standard Version

And I said, After she has done all these things she will come back to me; but she did not. And her false sister Judah saw it.

Basic English Bible

E eu disse: Depois que ela tiver feito tudo isso, voltará para mim. Mas não voltou; e viu isso a sua aleivosa irmã Judá.

Almeida Recebida

E, depois de ela ter feito tudo isso, eu pensei que ela voltaria para mim, mas não voltou. A sua pérfida irmã Judá viu isto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pensei: ´Depois de fazer tudo isso, ela voltará para mim`, mas não voltou, e Judá, sua irmã traiçoeira, viu isso.

Nova Versão Transformadora

Eu, o Senhor, pensei assim: ´Depois de fazer tudo isso, com toda a certeza ela voltará para mim.` Porém não voltou, e Judá, a sua irmã infiel, viu isso.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E eu disse, depois que fez tudo isto: Volta para mim; mas não voltou. E viu isso a sua aleivosa irmã Judá.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.

New International Version

Eu, então, me dizia: ´Depois de ter feito tudo isto, ela voltará para mim!` Mas ela não retornou! Judá, sua irmã traidora, observou o que se passava.

King James Atualizada

Depois de ter feito tudo isso, pensei que ela voltaria para mim, mas não voltou. E a sua irmã traidora, Judá, viu essas coisas.

Nova Versão Internacional

E eu disse, depois que fez tudo isto: Volta para mim; mas não voltou: e viu isto a sua aleivosa irmã Judá.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eu disse, depois que fez tudo isto, converte-te a mim; porem não se converteo: vio isto a aleivosa, sua irmã Juda.

1848 - Almeida Antiga

Jeremias 3

´Levante os olhos aos lugares altos e veja: onde você não se prostituiu? Na beira dos caminhos você se assentava à espera deles como o árabe se assenta no deserto. E assim você contaminou a terra com a sua prostituição e com a sua maldade.
É por isso que não tem chovido, e a chuva fora de época não veio. Mas você tem a fronte de prostituta e não quer se envergonhar.
Não é fato que agora mesmo você me invoca, dizendo: ´Meu pai, tu és meu amigo desde a minha mocidade.
Conservarás para sempre a tua ira? Ou a reterás até o fim?` Sim, isso é o que você diz, mas comete maldade até não poder mais.`
Nos dias do rei Josias, o Senhor me disse: - Você viu o que fez a rebelde Israel? Foi a todos os montes altos e ficou debaixo de todas as árvores frondosas para entregar-se à prostituição.
07
E, depois de ela ter feito tudo isso, eu pensei que ela voltaria para mim, mas não voltou. E a sua traiçoeira irmã Judá viu isso.
Quando, por causa de tudo isso, por ter ela cometido adultério, eu despedi a rebelde Israel e lhe dei carta de divórcio, vi que a irmã dela, a traiçoeira Judá, não ficou com medo, mas também ela foi e se entregou à prostituição.
E aconteceu que, pela facilidade com que se entregou à prostituição, ela contaminou a terra; porque adulterou, adorando pedras e árvores.
Apesar de tudo isso, a irmã dela, a traiçoeira Judá, não voltou para mim de todo o coração, mas fingidamente, diz o Senhor.
O Senhor me disse: - A rebelde Israel se mostrou mais justa do que a traiçoeira Judá.
Vá, pois, e proclame estas palavras para o lado do Norte, dizendo: ´Volte, ó rebelde Israel`, diz o Senhor, ´e não farei cair a minha ira sobre você, porque eu sou compassivo`, diz o Senhor, ´e não manterei para sempre a minha ira.