- Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações, com os outros países ao seu redor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Thus saith the Lord Jehovah: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, and countries are round about her.
American Standard Version
This is what the Lord has said: This is Jerusalem: I have put her among the nations, and countries are round her on every side;
Basic English Bible
Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações, estando os países ao seu redor;
Almeida Recebida
Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Assim diz o Senhor Soberano: Esta é uma ilustração do que acontecerá a Jerusalém. Coloquei-a no centro das nações,
Nova Versão Transformadora
O Senhor Deus disse: - Olhe para a cidade de Jerusalém. Eu a coloquei no centro do mundo e pus os outros países em volta dela.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o Senhor Jeová: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"This is what the Sovereign Lord says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.
New International Version
´Assim diz Yahweh, o Soberano Deus: Eis que esta é Jerusalém, eu a coloquei no meio dos povos, com todas as nações à sua volta!
King James Atualizada
"Assim diz o Soberano Senhor: Esta é Jerusalém, que pus no meio dos povos, com nações ao seu redor.
Nova Versão Internacional
Assim diz o Senhor Jeová: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor Jehovah, esta he Jerusalem, a qual puz em meio das gentes, e as terras do redor della.
1848 - Almeida Antiga
Comentários