Lucas 1:3

igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

igualmente a mim me pareceu bem, depois de acurada investigação de tudo desde sua origem, dar-te por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelente Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelentíssimo Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,

Nova Versão Internacional

Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,

Nova Versão Transformadora

Pareceo-me tambem a mim bem, havendo-me desde o principio já de tudo mui bem informado, escreve-las por ordem a ti, ó excellentissimo Theophilo;

1848 - Almeida Antiga

pareceu bem também a mim, após haver-me informado de tudo desde o começo, escrever-te uma narração em ordem, ó excelentíssimo Teófilo,

Almeida Recebida

eu, pessoalmente, investiguei tudo em minúcias, a partir da origem e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo.

King James Atualizada

It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus;

Basic English Bible

With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

New International Version

it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;

American Standard Version

Lucas 1

Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
03
igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,