II Corintios 4:13

Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: ´Eu cri, por isso falei`, também nós cremos e, por isso, também falamos,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei: nós cremos também, por isso também falamos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

As Escrituras Sagradas dizem: ´Eu cri e por isso falei.` Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,

Nova Versão Internacional

Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: ´Cri em Deus, por isso falei`.

Nova Versão Transformadora

Ora porquanto temos o mesmo Espirito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nósoutros tambem cremos, por isso tambem falamos.

1848 - Almeida Antiga

Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,

Almeida Recebida

Assim está escrito: ´Cri, por isso declarei!` Com esse mesmo espírito de fé, nós igualmente cremos e, por esse motivo, falamos.

King James Atualizada

But having the same spirit of faith, as it is said in the Writings, The words of my mouth came from the faith in my heart; in the same way, our words are the outcome of our faith;

Basic English Bible

It is written: "I believed; therefore I have spoken." Since we have that same spirit of Or [Spirit-given] faith, we also believe and therefore speak,

New International Version

But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak;

American Standard Version

II Corintios 4

Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13
Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: ´Eu cri, por isso falei`, também nós cremos e, por isso, também falamos,
sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.