E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
Nova Versão Internacional
Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
Nova Versão Transformadora
E vós pais, não provoqueis á ira a vossos filhos, mas criai-os em a doutrina, e amoestação do Senhor.
1848 - Almeida Antiga
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
Almeida Recebida
E vós, pais, não provoqueis a ira dos vossos filhos, mas educai-os de acordo com a disciplina e o conselho do Senhor.
King James Atualizada
And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
Basic English Bible
Fathers,
Or [Parents] do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.New International Version
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
American Standard Version
Comentários