e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações. A terceira trombeta
2017 - Nova Almeida Aualizada
e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
Nova Versão Internacional
morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
Nova Versão Transformadora
E a terceira parte das creaturas, que tinhão vida no mar, morreo: e a terceira parte das nãos se perdeo.
1848 - Almeida Antiga
E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
Almeida Recebida
e morreu a terça parte das criaturas que vivem no mar, e um terço de todas as embarcações foram destruídas.
King James Atualizada
And destruction came on a third part of the living things which were in the sea, and on a third part of the ships.
Basic English Bible
a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
New International Version
and there died the third part of the creatures which were in the sea, [even] they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
American Standard Version
Comentários