II Samuel 1:4

E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? peço-te, dize-me. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram e morreram, assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Conta-mo. Ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos caíram e morreram, bem como Saul e Jônatas, seu filho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Peço-te, dize-me. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram e morreram, assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Davi disse: - Como foi isso? Conte-me o que aconteceu. O moço respondeu: - O povo fugiu da batalha, e muitos foram mortos. Saul e seu filho Jônatas também morreram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Conte o que foi que aconteceu! - disse Davi. - O nosso exército fugiu da batalha, e muitos dos nossos homens foram mortos! - disse o moço. - Saul e o seu filho Jônatas também morreram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Disse Davi: "Conte-me o que aconteceu? " E o homem contou: "O nosso exército fugiu da batalha, e muitos morreram. Saul e Jônatas também estão mortos".

Nova Versão Internacional

´O que aconteceu?`, disse Davi. ´Conte-me como foi a batalha.` ´Todo o nosso exército fugiu do conflito`, disse o homem. ´Muitos morreram, e Saul e seu filho Jônatas também estão mortos.`

Nova Versão Transformadora

E disse-lhe David; que houve? conta m`o era: e disse, que o povo fugira da peleja, e como muitos do povo cahírâo e morrerão, assim tambem Saul e Jonathan seu filho erão mortos.

1848 - Almeida Antiga

Davi ainda lhe indagou: Como foi lá isso? Dize-mo. Ao que ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.

Almeida Recebida

Diante do que Davi inquiriu: ´Que aconteceu? Dize logo!` E o fugitivo respondeu prontamente: ´As tropas bateram em retirada do campo de batalha, e muitos tombaram mortos. O próprio Saul e seu filho Jônatas também morreram!`

King James Atualizada

And David said to him, How did things go? Give me the news. And in answer he said, The people have gone in flight from the fight, and a great number of them are dead; and Saul and his son Jonathan are dead.

Basic English Bible

"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."

New International Version

And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, The people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.

American Standard Version

II Samuel 1

E SUCEDEU, depois da morte de Saul, voltando Davi da derrota dos amalequitas, e ficando Davi dois dias em Siclague,
Sucedeu, ao terceiro dia, que eis que um homem veio do arraial de Saul com os vestidos rotos e com terra sobre a cabeça; e, sucedeu que chegando ele a Davi, se lançou no chão, e se inclinou.
E Davi lhe disse: Donde vens? E ele, lhe disse: Escapei do exército de Israel.
04
E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? peço-te, dize-me. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram e morreram, assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
E disse Davi ao mancebo que lhe trazia as novas: Como sabes tu que Saul e Jônatas, seu filho, são mortos?
Então disse o mancebo que lhe dava a notícia: Cheguei por acaso à montanha de Gilboa, e eis que Saul estava encostado sobre a sua lança, e eis que os carros e capitães de cavalaria apertavam com ele.
E, olhando ele para trás de si viu-me a mim, e chamou-me; e eu disse: Eis-me aqui.
E ele me disse: Quem és tu? E eu lhe disse: Sou amalequita.
Então ele me disse: Peço-te, arremessa-te sobre mim, e mata-me, porque angústias me têm cercado, pois toda a minha vida está ainda em mim.