II Reis 6:13

E ele disse: Vai, e vê onde ele está, para que envie, e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ele disse: Ide e vede onde ele está, para que eu mande prendê-lo. Foi-lhe dito: Eis que está em Dotã.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele disse: Vai e vê onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o rei disse: - Vão e descubram onde ele está, para que eu mande prendê-lo. E contaram ao rei: - Eis que ele está em Dotã.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o rei ordenou: - Descubram onde ele está, que eu o prenderei. Contaram-lhe que Eliseu estava em Dotã,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ordenou o rei: "Descubram onde ele está, para que eu mande capturá-lo". Quando lhe informaram que o profeta estava em Dotã,

Nova Versão Internacional

O rei ordenou: ´Vão e descubram onde ele está, para que eu mande capturá-lo!`. Então lhe informaram: ´Eliseu está em Dotã`.

Nova Versão Transformadora

E elle disse, vai e vé, aonde está, para que envie, e mande a trazé-lo: e fizérão-lhe saber,dizendo, eis que está em Dothan.

1848 - Almeida Antiga

E ele disse: Ide e vede onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E foi-lhe dito; Eis que está em Dotã.

Almeida Recebida

Diante do que o rei determinou: ´Ide e vede onde ele se encontra; vou mandar trazê-lo. Então lhe informaram: ´O profeta está em Dotan!`

King James Atualizada

Then he said, Go and see where he is, so that I may send and get him. And news came to him that he was in Dothan.

Basic English Bible

"Go, find out where he is," the king ordered, "so I can send men and capture him." The report came back: "He is in Dothan."

New International Version

And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

American Standard Version

II Reis 6

E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos dizendo: Em tal e em tal lugar estará o meu acampamento.
Mas o homem de Deus enviou ao rei de Israel, dizendo: Guarda-te de passares por tal lugar; porque os siros desceram ali.
Pelo que o rei de Israel enviou àquele lugar de que o homem de Deus lhe falara, e de que o tinha avisado, e se guardou ali, não uma nem duas vezes.
Então se turbou com este incidente o coração do rei da Síria, e chamou os seus servos e lhes disse: Não me fareis saber quem dos nossos é pelo rei de Israel?
E disse um dos seus servos: Não, ó rei meu senhor; mas o profeta Eliseu, que está em Israel, faz saber ao rei de Israel as palavras que tu falas na tua câmara de dormir.
13
E ele disse: Vai, e vê onde ele está, para que envie, e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã.
Então enviou para lá cavalos, e carros e um grande exército, os quais vieram de noite, e cercaram a cidade.
E o moço do homem de Deus se levantou mui cedo, e saiu, e eis que um exército tinha cercado a cidade com cavalos e carros; então o seu moço lhe disse: Ai, meu senhor! que faremos?
E ele disse: Não temas; porque mais são os que estão conosco do que os que estão com eles.
E orou Eliseu, e disse: Senhor, peço-te que lhe abras os olhos, para que veja. E o Senhor abriu os olhos do moço, e viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo, em redor de Eliseu.
E, como desceram a ele, Eliseu orou ao Senhor, e disse: Fere, peço-te, esta gente de cegueira. E feriu-a de cegueira, conforme a palavra de Eliseu.