Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele o ordenou, como lei, a José, ao sair contra a terra do Egito. Ouço uma linguagem que eu não conhecera.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele o ordenou, como lei, a José, ao marchar contra a terra do Egito. Ouvi uma linguagem que eu não conhecia, dizendo:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Deus marchou contra a terra do Egito, ele deu essa lei ao povo de Israel. Ouvi uma voz, que eu não conhecia, dizendo:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
Nova Versão Internacional
Ele o ordenou como lei para Israel, quando atacou o Egito para nos libertar. Ouvi uma voz desconhecida dizer:
Nova Versão Transformadora
Por testemunho o poz em Joseph, quando sahira contra a terra de Egypto: aonde ouvi numa lingoa, que não entendia.
1848 - Almeida Antiga
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
Almeida Recebida
uma regra que Ele impôs a José, quando saiu contra a terra do Egito. Ali ouvimos uma língua que não compreendíamos.
King James Atualizada
He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears.
Basic English Bible
When God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:
New International Version
He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not.
American Standard Version
Comentários