Exodo 18:3

Com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

com os dois filhos dela, dos quais um se chamava Gérson, pois disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson, porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

juntamente com os dois filhos dela. Um dos filhos se chamava Gérson, pois Moisés tinha dito: ´Fui peregrino em terra estranha.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

O nome de um deles era Gérson , pois Moisés tinha dito: ´Sou hóspede em terra estrangeira.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

juntamente com os seus dois filhos. Um deles chamava-se Gérson, pois Moisés dissera: "Tornei-me imigrante em terra estrangeira";

Nova Versão Internacional

(O primeiro filho de Moisés se chamava Gérson, pois quando o menino nasceu, Moisés disse: ´Sou forasteiro em terra alheia`.

Nova Versão Transformadora

Com seus dous filhos, dos quaes o hum se chamava Gerson (porque disse, eu foi peregrino em terra alhea.)

1848 - Almeida Antiga

e aos seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;

Almeida Recebida

com seus dois filhos, um dos quais se chamava Gérson, porque Moisés justificara: ´Sou um imigrante em terra estrangeira`;

King James Atualizada

And her two sons, one of whom was named Gershom, for he said, I have been living in a strange land:

Basic English Bible

and her two sons. One son was named Gershom, [Gershom] sounds like the Hebrew for [a foreigner there.] for Moses said, "I have become a foreigner in a foreign land";

New International Version

and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land:

American Standard Version

Exodo 18

ORA Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as cousas que Deus tinha feito a Moisés e a Israel seu povo: como o Senhor tinha tirado a Israel do Egito.
E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que ele lha enviara,
03
Com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;
E o outro se chamava Eliézer; porque disse: o Deus de meu pai foi minha ajuda, e me livrou da espada de Faraó.
Vindo pois Jetro, o sogro de Moisés, com seus filhos e com sua mulher, a Moisés no deserto, ao monte de Deus, onde se tinha acampado,
Disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher, e seus dois filhos com ela.
Então saiu Moisés ao encontro de seu sogro, e inclinou-se, e beijou-o, e perguntaram um ao outro como estavam, e entraram na tenda.
E Moisés contou a seu sogro todas as cousas que o Senhor tinha feito a Faraó e aos egípcios por amor de Israel, e todo o trabalho que passaram no caminho, e como o Senhor os livrara.