Exodo 5:4

Então disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Aarão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? ide a vossas cargas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, lhes disse o rei do Egito: Por que, Moisés e Arão, por que interrompeis o povo no seu trabalho? Ide às vossas tarefas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então, disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide a vossas cargas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o rei do Egito disse: - Moisés e Arão, por que estão afastando o povo das suas tarefas? Voltem ao trabalho!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Aí o rei do Egito disse a Moisés e a Arão: - Por que vocês estão atrapalhando o trabalho do povo? Façam com que aqueles escravos voltem ao trabalho!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas o rei do Egito respondeu: "Moisés e Arão, por que vocês estão fazendo o povo interromper suas tarefas? Voltem ao trabalho! "

Nova Versão Internacional

O rei do Egito respondeu: ´Moisés e Arão, por que distraem o povo de suas tarefas? Voltem ao trabalho!

Nova Versão Transformadora

Então disse-lhes el-Rei de Egypto: Moyses e Aaron, porque fazeis cessar o povo de sua obra? ide a vossos cargos.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu-lhes de novo o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis o povo cessar das suas obras? Ide às vossas cargas.

Almeida Recebida

No entanto, questionou-lhes o rei do Egito: ´Por que, Moisés e Arão, quereis dispersar o povo dos seus trabalhos? Ide às vossas tarefas!`

King James Atualizada

And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? get back to your work.

Basic English Bible

But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!"

New International Version

And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens.

American Standard Version

Exodo 5

E DEPOIS foram Moisés e Aarão, e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
Mas Faraó disse: Quem é o Senhor, cuja voz eu ouvirei, para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor, nem tão pouco deixarei ir Israel.
E eles disseram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto deixa-nos agora ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao Senhor e ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
04
Então disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Aarão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? ide a vossas cargas.
E disse também Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
Portanto deu ordem Faraó naquele mesmo dia aos exatores do povo, e aos seus oficiais, dizendo:
Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer, tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos, e colham palha para si.
E lhes imporeis a conta dos tijolos que fizeram ontem, e anteontem; nada diminuireis dela, porque eles estão ociosos; por isso clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
Agrave-se o serviço sobre estes homens, para que se ocupem nele, e não confiem em palavras de mentira.