E dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Diga aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: ´Basta de todas essas suas abominações, ó casa de Israel!
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Diga à rebelde nação de Israel: ´Assim diz o Soberano Senhor: Já bastam suas práticas repugnantes, ó nação de Israel!
Nova Versão Internacional
E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do Senhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
Nova Versão Transformadora
E dize ao rebelde, a a casa de Israel, assim diz o Senhor Jehovah: bastem-vos todas vossas abominações, ó casa de Israel!
1848 - Almeida Antiga
E dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
Almeida Recebida
E pregarás aos rebeldes da Casa de Israel: Assim diz Yahweh, o SENHOR Deus: Já basta de todas as vossas práticas repugnantes, ó nação de Israel!
King James Atualizada
And say to the uncontrolled children of Israel, This is what the Lord has said: O you children of Israel, let it be enough for you, among the disgusting things which you have done,
Basic English Bible
Say to rebellious Israel, 'This is what the Sovereign Lord says: Enough of your detestable practices, people of Israel!
New International Version
And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
American Standard Version
Comentários