Ezequiel 44:6

- Diga aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: ´Basta de todas essas suas abominações, ó casa de Israel!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Diga à rebelde nação de Israel: ´Assim diz o Soberano Senhor: Já bastam suas práticas repugnantes, ó nação de Israel!

Nova Versão Internacional

E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do Senhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!

Nova Versão Transformadora

E dize ao rebelde, a a casa de Israel, assim diz o Senhor Jehovah: bastem-vos todas vossas abominações, ó casa de Israel!

1848 - Almeida Antiga

E dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!

Almeida Recebida

E pregarás aos rebeldes da Casa de Israel: Assim diz Yahweh, o SENHOR Deus: Já basta de todas as vossas práticas repugnantes, ó nação de Israel!

King James Atualizada

And say to the uncontrolled children of Israel, This is what the Lord has said: O you children of Israel, let it be enough for you, among the disgusting things which you have done,

Basic English Bible

Say to rebellious Israel, 'This is what the Sovereign Lord says: Enough of your detestable practices, people of Israel!

New International Version

And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,

American Standard Version

Ezequiel 44

Então o homem me fez voltar para o portão exterior do santuário, que dá para o leste e que estava fechado.
E o Senhor me disse: - Este portão permanecerá fechado; não deverá ser aberto. Ninguém entrará por ele, porque o Senhor, o Deus de Israel, entrou por ele. Por isso, permanecerá fechado.
Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor. Entrará pelo vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho.
Depois, o homem me levou para a frente do templo, passando pelo portão do norte. Olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor; então caí com o rosto em terra.
E o Senhor me disse: - Filho do homem, preste atenção, veja com os próprios olhos e ouça com os próprios ouvidos tudo o que eu lhe disser a respeito de todas as determinações da Casa do Senhor e de todas as suas leis. Preste atenção na entrada do templo e em todas as saídas do santuário.
06
- Diga aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: ´Basta de todas essas suas abominações, ó casa de Israel!
Porque vocês levaram estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem em meu santuário e profaná-lo, a saber, o meu templo, quando oferecem o meu pão, a gordura e o sangue. Vocês quebraram a minha aliança, fazendo todas essas abominações.
Vocês não cumpriram as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas, mas constituíram estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário em lugar de vocês.`
- Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
Os levitas, porém, que se afastaram de mim quando Israel se desviou, que se desviaram de mim, para ir atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniquidade.
Contudo, eles poderão servir no meu santuário como guardas dos portões e ministros do templo. Eles matarão os animais do holocausto e do sacrifício para o povo e estarão diante do povo para o servir.