Lucas 19:46

Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração. Mas vós a transformastes em covil de salteadores.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

dizendo-lhes: - Está escrito: ´A minha casa será ´Casa de Oração`.` Mas vocês fizeram dela um covil de salteadores.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele lhes disse: - Nas Escrituras Sagradas está escrito que Deus disse o seguinte: ´A minha casa será uma ´Casa de oração`.` Mas vocês a transformaram num esconderijo de ladrões.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Disse-lhes: "Está escrito: ´A minha casa será casa de oração`; mas vocês fizeram dela ´um covil de ladrões`".

Nova Versão Internacional

dizendo: ´As Escrituras declaram: ´Meu templo será casa de oração`, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!`.

Nova Versão Transformadora

Dizendo-lhes: escrito está: Minha casa, he casa de oração: mas vósoutros cova de salteadores a tendes feito.

1848 - Almeida Antiga

dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de ladrões.

Almeida Recebida

Repreendendo-os: ´Está escrito! A minha Casa será Casa de oração. Porém vós a transformastes num covil de estelionatários!`

King James Atualizada

Saying to them, It has been said, My house is to be a house of prayer, but you have made it a hole of thieves.

Basic English Bible

"It is written," he said to them, "'My house will be a house of prayer'; but you have made it 'a den of robbers.'"

New International Version

saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers.

American Standard Version

Lucas 19

E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
Dizendo: Ah! se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia, o que à tua paz pertence! mas agora isto está encoberto aos teus olhos.
Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todas as bandas;
E te derribarão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46
Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo.
E não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.