Também estes foram contados por gigantes como os enaquins: e os moabitas lhes chamavam emeus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas lhes chamavam emins.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
também estes foram contados por gigantes, como os anaquins; e os moabitas lhes chamavam emins.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tanto os anaquins como os emins eram conhecidos como refains; mas os moabitas os chamavam de emins.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como os enaquins, eles também eram considerados refains, mas os moabitas os chamavam emins.
Nova Versão Internacional
Os emins e os enaquins também eram conhecidos como refains, embora os moabitas os chamassem de emins.
Nova Versão Transformadora
Tambem estes forão contados por gigantes como os Enaquins: e os Moabitas lhes chamavão Emeos.
1848 - Almeida Antiga
eles também são considerados refains como os anaquins; mas os moabitas lhes chamam emins.
Almeida Recebida
Assim como os enaquins, os emins também eram considerados refains, raça de gigantes; os moabitas, no entanto, chamam-nos de emins.
King James Atualizada
They are numbered among the Rephaim, like the Anakim; but are named Emim by the Moabites.
Basic English Bible
Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.
New International Version
these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
American Standard Version
Comentários