Deuteronomio 2:11

Tanto os anaquins como os emins eram conhecidos como refains; mas os moabitas os chamavam de emins.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas lhes chamavam emins.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Também estes foram contados por gigantes como os enaquins: e os moabitas lhes chamavam emeus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

também estes foram contados por gigantes, como os anaquins; e os moabitas lhes chamavam emins.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Como os enaquins, eles também eram considerados refains, mas os moabitas os chamavam emins.

Nova Versão Internacional

Os emins e os enaquins também eram conhecidos como refains, embora os moabitas os chamassem de emins.

Nova Versão Transformadora

Tambem estes forão contados por gigantes como os Enaquins: e os Moabitas lhes chamavão Emeos.

1848 - Almeida Antiga

eles também são considerados refains como os anaquins; mas os moabitas lhes chamam emins.

Almeida Recebida

Assim como os enaquins, os emins também eram considerados refains, raça de gigantes; os moabitas, no entanto, chamam-nos de emins.

King James Atualizada

They are numbered among the Rephaim, like the Anakim; but are named Emim by the Moabites.

Basic English Bible

Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.

New International Version

these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

American Standard Version

Deuteronomio 2

Vocês poderão comprar deles a comida e a água que precisarem.`
- Lembrem que o Senhor, nosso Deus, abençoou tudo o que vocês fizeram. Ele não esqueceu vocês durante os quarenta anos em que caminharam por esse enorme deserto. Ele sempre cuidou de vocês, dando-lhes tudo o que precisavam.
- Assim rodeamos o país de Edom, deixando o caminho que vai de Elate e Eziom-Geber até o mar Morto e seguindo o caminho que vai até o deserto de Moabe.
E o Senhor Deus me disse: ´Não ataque os moabitas, que são descendentes de Ló, nem entre em luta com eles. Eu dei a eles a cidade de Ar e não darei a você nenhuma parte do país deles.`
(Antigamente uma raça numerosa de gigantes fortes, chamados emins, vivia em Ar. Eles eram tão altos como os anaquins, outra raça de gigantes.
11
Tanto os anaquins como os emins eram conhecidos como refains; mas os moabitas os chamavam de emins.
Naquele tempo os horeus viviam em Edom, mas os descendentes de Esaú os expulsaram dali, acabaram com eles e ficaram morando no seu território. Os descendentes de Esaú fizeram a mesma coisa que os israelitas fizeram mais tarde, quando estes tomaram posse da terra que o Senhor lhes tinha dado.)
- Depois atravessamos o riacho de Zerede, conforme Deus havia mandado.
Isso foi trinta e oito anos depois de termos saído de Cades-Barneia. Durante esses anos aconteceu aquilo que o Senhor nos tinha dito: morreram todos os homens daquela geração que tinham idade para ir à guerra.
O Senhor ficou contra eles e os foi matando, até que não sobrou mais nenhum deles no acampamento dos israelitas.
- Depois da morte de todos aqueles homens,