I Samuel 20:37

E, chegando o moço ao lugar da frecha que Jônatas tinha atirado, gritou Jônatas atrás do moço, e disse: Não está porventura a frecha mais para lá de ti?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Chegando o rapaz ao lugar da flecha que Jônatas havia atirado, gritou Jônatas atrás dele e disse: Não está a flecha mais para lá de ti?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, chegando o moço ao lugar da flecha que Jônatas tinha atirado, gritou Jônatas atrás do moço e disse: Não está, porventura, a flecha mais para lá de ti?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando o rapaz chegou ao lugar da flecha que Jônatas havia atirado, Jônatas gritou atrás dele: - A flecha não está mais para lá de você?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando o rapaz chegou ao lugar onde a flecha tinha caído, Jônatas gritou: - A flecha caiu mais para lá de você!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando o menino chegou ao lugar onde a flecha havia caído, Jônatas gritou: "A flecha não está mais para lá?

Nova Versão Internacional

Quando o ajudante estava quase chegando ao lugar onde a flecha havia caído, Jônatas gritou: ´A flecha está mais à frente!

Nova Versão Transformadora

E chegando o moço ao lugar da frecha, que Jonathan havia atirado, bradou Jonathan após o moço, e disse; não está porventura a frecha mais para lá de ti?

1848 - Almeida Antiga

Quando o moço chegou ao lugar onde estava a flecha que Jônatas atirara, gritou-lhe este, dizendo: Não está porventura a flecha para lá de ti?

Almeida Recebida

Assim que o servo conseguiu chegar próximo da flecha que ele havia atirado, Jônatas lhe gritou: ´Não está a flecha para lá de ti?`

King James Atualizada

And when the boy came to the place where the arrow was, Jonathan, crying out after the boy, said, Has it not gone past you?

Basic English Bible

When the boy came to the place where Jonathan's arrow had fallen, Jonathan called out after him, "Isn't the arrow beyond you?"

New International Version

And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?

American Standard Version

I Samuel 20

Então respondeu Jônatas a Saul, seu pai, e lhe disse: Por que há de ele morrer? Que tem feito?
Então Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir: assim entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.
Pelo que Jônatas, todo encolerizado, se levantou da mesa: e no segundo dia da lua nova não comeu pão; porque se magoava por causa de Davi, pois seu pai o tinha maltratado.
E aconteceu, pela manhã, que Jônatas saiu ao campo, ao tempo que tinha ajustado com Davi, e um moço pequeno com ele.
Então disse ao seu moço: Corre a buscar as frechas que eu atirar. Correu pois o moço, e ele atirou uma frecha, que fez passar além dele.
37
E, chegando o moço ao lugar da frecha que Jônatas tinha atirado, gritou Jônatas atrás do moço, e disse: Não está porventura a frecha mais para lá de ti?
E tornou Jônatas a gritar atrás do moço: Apressa-te, avia-te, não te demores. E o moço de Jônatas apanhou as frechas e veio a seu senhor.
E o moço não entendeu cousa alguma: só Jônatas e Davi sabiam deste negócio.
Então Jônatas deu as suas armas ao moço que trazia, e disse-lhe: Anda, e leva-as à cidade.
E, indo-se o moço, levantou-se Davi da banda do sul, e lançou-se sobre o seu rosto em terra, e inclinou-se três vezes: e beijaram-se um ao outro, e choraram juntos, até que Davi chorou muito mais.
E disse Jônatas a Davi: Vai-te em paz: o que nós temos jurado ambos em nome do Senhor, dizendo: O Senhor seja entre mim e ti, e entre minha semente e a tua semente, seja perpetuamente.