E a peleja se agravou contra Saul, e os frecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos frecheiros.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
American Standard Version
Agravou-se a peleja contra Saul; os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the fight was going badly for Saul, and the archers came across him, and he was wounded by the archers.
Basic English Bible
A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.
Almeida Recebida
A luta estava feroz em volta de Saul. Ele foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram gravemente.
Nova Versão Transformadora
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.
New International Version
A batalha agravou-se contra Saul, e os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
King James Atualizada
O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
Nova Versão Internacional
A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E a peleja se agravou contra Saul, e os frecheiros o alcançárão; e muito temeo aos frecheiros.
1848 - Almeida Antiga
Comentários