E disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer ao Egito, porque eu te farei ali uma grande nação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer para o Egito, porque lá eu farei de ti uma grande nação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
American Standard Version
And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:
Basic English Bible
E disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer ao Egito, porque eu te farei ali uma grande nação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E Deus disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer para o Egito; porque eu te farei ali uma grande nação.
Almeida Recebida
´Eu sou Deus, o Deus de seu pai`, disse a voz. ´Não tenha medo de descer ao Egito, pois lá farei de sua família uma grande nação.
Nova Versão Transformadora
Deus disse: - Eu sou Deus, o Deus do seu pai. Não tenha medo de ir para o Egito, pois ali eu farei com que os seus descendentes se tornem uma grande nação.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Deus continuou: ´Eu Sou Deus, o Deus de teu pai. Não tenhas medo de descer ao Egito, porque lá Eu farei de ti uma grande nação.
King James Atualizada
"I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
New International Version
"Eu sou Deus, o Deus de seu pai", disse ele. "Não tenha medo de descer ao Egito, porque lá farei de você uma grande nação.
Nova Versão Internacional
Então disse: - Eu sou Deus, o Deus do seu pai. Não tenha medo de ir para o Egito, porque lá eu farei de você uma grande nação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E disse: Eu sou o Deos, o Deos de teu pai; não temas de descender a Egypto, porque eu te porei ali em gente grande.
1848 - Almeida Antiga
Comentários